Dezvoltarea materialelor pentru ucenicizare: Tonga
Rugați-vă pentru personalul Misiunea Wycliffe Tonga, în timp ce lucrează la dezvoltarea materialelor pentru ucenicizare pentru a fi utilizate în programul Transformarea Comunității Amatakiloa. Amatakiloa înseamnă „lasă-ți lumina să strălucească” în Tongan. Aceste materiale vor fi folosite pentru a învăța și încuraja comunitățile din Tonga la o viață sănătoasă și evlavioasă. Cereți de la Domnul înțelepciune și cunoștință pentru personal, în timp ce lucrează la aceste materiale. Pe măsură ce împărtășesc și mărturisesc prin viața lor, cereți-I lui Dumnezeu să-și îndeplinească scopurile.
Parteneriatul cu bisericile și instruire în traducerea Bibliei: Papua Noua Guinee
Lăudați-L pe Domnul pentru cele 27 de persoane din cinci grupuri lingvistice din provincia Milne Bay, Papua Noua Guinee, care au participat la atelierul „Conștientizarea traducerii și planificarea programului” din septembrie. Acestea sunt primele limbi în care traducerea Bibliei va începe cu ajutorul Bisericii Unite din Regiunea Insulelor din Papua Noua Guinee. Lucrând în parteneriat, personalul Asociației de Traducere a Bibliei din Papua Noua Guinee a asistat la desfășurarea instruirii. Rugați-vă ca persoanele care au participat la acest atelier să aplice abilitățile și cunoștințele primite pentru a începe traducerea Scripturii în limbile lor.
Progresul traducerii Tawala: Papua Noua Guinee
Lăudați-L pe Domnul pentru progresul bun în proiectul de traducere a Vechiului Testament Tawala din Papua Noua Guinee. Echipa de traducere a lucrat din greu zi și noapte, timp de două săptămâni în septembrie, pentru a finaliza verificarea cu consultantul* a cărților Exodul, Deuteronomul, Judecători și Cântarea Cântărilor. Lăudați-L pe Domnul pentru ajutorul din partea comunității în timpul acestui proces de verificare. Cereți-I Domnului să reîmprospăteze pe fiecare dintre traducători și pe consultantul în traducere după aceste ore lungi de verificare concentrată. Rugați-vă pentru echipă în timp ce fac corecții și pregătesc aceste cărți pentru publicare.
* Un consultant parcurge cu atenție traducerea cu echipa, verificând exactitatea, claritatea și naturalețea și caută omisiuni, idei neadecvate sau posibile concepții greșite.
Inițiativa de strângere de fonduri pentru proiectul de traducere a Bibliei Enga: Papua Noua Guinee
Rugați-vă pentru echipa de proiecte de traducere Enga din zonele înalte din Papua Noua Guinee. Ei lucrează pentru a strânge fonduri pentru munca lor. Recent, au organizat o inițiativă de strângere de fonduri în Port Moresby dorind să încurajeze oamenii din poporul Enga care locuiesc în oraș să participe și să susțină proiectul de traducere. Rugați-vă ca Dumnezeu să atingă și să determine poporul Enga să se implice. Rugați-vă pentru echipă în timp ce revizuiește comentariile exegetului la diverse cărți traduse.
Clase de alfabetizare pentru femei: Papua Noua Guinee
Lăudați-L pe Domnul pentru clasele de alfabetizare pentru femeile din poporul Barai din provincia Oro, Papua Noua Guinee. Femeile folosesc cursurile de citire pentru a studia Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor. Mult mai multe femei participă acum la aceste clase și sunt motivate să ajungă la alte grupuri de limbi din vecinătate. Lăudați-L pe Domnul pentru sprijinul și încurajarea din partea soților și a familiilor lor de a participa la aceste inițiative de evanghelizare. Noul Testament Barai a fost finalizat și publicat în 1995. De atunci s-a făcut o revizuire și traducerea Vechiului Testament este în desfășurare.
Încurajarea folosirii Scripturii prin alfabetizare: Papua Noua Guinee
Rugați-vă pentru lucrătorii în alfabetizare din provincia Oro, Papua Noua Guinee, în timp ce supraveghează clasele de alfabetizare din grupul de limbi Orokaiva pentru a încuraja folosirea Scripturii. Noul Testament Orokaiva a fost finalizat și publicat în 1989. Acești lucrători parcurg uneori mulți kilometri pentru a vizita fiecare clasă. Rugați-vă pentru siguranță în timp ce călătoresc între sate. Rugați-vă ca Domnul să binecuvânteze planurile lor de a încuraja grupurile de limbi vecine, Ewage și Binandere, să folosească Scripturile vernaculare care le sunt disponibile. Noul Testament Ewage a fost publicat în 1987 și traducerea Binandere este în desfășurare.
Cina de parteneriat: Papua Noua Guinee
Asociația de traducere a Bibliei din Papua Noua Guinee (PNGBTA) („Cina de parteneriat”), care a fost amânată din luna iulie, este acum programată pe 19 octombrie. Evenimentul va avea loc în Port Moresby, Papua Noua Guinee (PNG). Rugați-vă ca toate biletele rămase pentru cină să fie vândute. Rugați-vă ca vorbitorii de la acest eveniment să fie folosiți de Dumnezeu pentru a încuraja și a provoca oamenii să își asume angajamentul pe termen lung pentru a sprijini lucrarea de traducere a Bibliei. Rugați-vă ca această ocazie să ofere PNGBTA oportunități pentru consolidarea relațiilor și parteneriatelor cu bisericile și organizațiile de misiune din PNG. Rugați-vă ca guvernul să se angajeze să sprijine lucrarea de traducere a Bibliei.
Sursa: Wycliffe România
Sursa: Jurnal de Rugăciune: Misiunea Wycliffe Tonga” – Stiri crestine